一首改編日本歌的歌,而那首日本歌,本人只在二手CD舖聽過,而且不知其歌名。
願你今夜別離去
唱:黎明
曲︰MATSUMOTO TOSHIAKI/AKIMOTO YASUSHI
詞︰劉卓輝
編︰盧東尼
但願在午夜陶醉 世界變恬靜湖水
過去那往事在飄遠去
兩眼合上 矇矓的淚
但願是冷漠憔悴 看透了世事玄虛
遠處那燦爛美景卻要繼續追
多少個夢已累 多少次再失去
是你伴我渡過了最空虛
願你今夜別離去 在我依稀的愛裡
那一刻美麗是錯對 不管有沒有允許
願你今夜別離去 但你匆匆的告退
那披星載月前塵裡 為了伴著誰
但願是冷漠憔悴 看透了世事玄虛
遠處那燦爛美景卻要繼續追
多少個夢已累 多少次再失去
是你伴我渡過了最空虛
願你今夜別離去 在我依稀的愛裡
那一刻美麗是錯對 不管有沒有允許
願你今夜別離去 但你匆匆的告退
那披星載月前塵裡 為了伴著誰
願你今夜別離去 在我依稀的愛裡
那一刻美麗是錯對 不管有沒有允許
願你今夜別離去 但你匆匆的告退
那披星載月前塵裡 為了伴著誰
覺唔覺日語歌感覺較淒凔?
又不覺得,
那首日文歌感覺比較輕快,
當年,那時日文水平不足,聽不懂其內容.
一看歌詞,已可暗暗哼出旋律,我猜,我不得不承認自己是那個年代的人,多唏噓
沒記錯的話, 這首歌應是電視劇 原振俠 的歌.
http://fayefans.com/fayeaction/fayetv02/tv02.htm
終於找到原歌的歌詞
終着駅
唄:稲垣潤一
詞:秋元康
曲:松本俊明
いつもの街が
いつもと違う
僕たちの角度が
離れた分だけ
君の背中に
重なり合った
人込みは やさしい味方
出逢う時は 偶然でも
別れは 2人のせい
終着駅で
愛が終われば
再会できると
噂に聞いた
終着駅で
君を想えば
いつの日か きっと
もう一度
僕の言葉で
言い尽くせない
後悔は 誤解の痛み
淋しさなら 紛らせても
愛しさ 止められない
始発駅まで
1人歩けば
思い出ばかりと
すれ違うけど
始発駅まで
2人歩いた
なつかしい日々に
また逢える
終着駅で
愛が終われば
再会できると
噂に聞いた
終着駅で
君を想えば
2人折り返す
始発駅