簡化字撥亂反正?

http://blog.sina.com.cn/s/blog_40305bff010168zq.html

此文講的大致正確, 但不代表大陸簡化字簡得正確。
我非常尊重日本的新字体, 因為他們同時保留了該文簡化字所謂的草書特點, 又保留了部份古字, 又或在簡化中, 保留漢字象形指示特點, 如齒->歯, 牙係用來食米的, 比大陸用“齿”來得要好; 而日本仔亦不會亂把多字簡化為一個字。
古人把字繁化原因有好多, 為了立威, 為了書法美感, 為了雕版排版問題, 為了分工。
而經得起考驗變成常用字的, 多是書法美感, 排版, 及分工字。
社會愈複雜所用的字自然會愈多, 這個才是發展常態。

而該文講漏了的, 大陸簡化字把部份字變了簡單的形聲字, 又或用簡單的同音字代替, 而所用的音, 是以北京話為主, 這個才是最大問題。
例:
鬱金香 -> 郁金香
抑鬱 -> 抑郁
蕭邦 -> 肖邦
乾杯 -> 干杯
幹什麼 -> 干什么
乾什麼 -> 干什么

Leave a Reply